A falácia sobre crise e oportunidade

Aproveito o espaço para ajudar Eduardo Maçan a divulgar que, ao contrário do que as pessoas acreditam, “crise” em chinês não é escrito com os ideogramas “perigo” e “oportunidade”. De acordo com sua fonte, esse mito se baseia num erro de tradução de um caractere que significaria “momento crucial”, não “oportunidade”.

Esta entrada foi publicada em Tradução e marcada com a tag . Adicione o link permanenteaos seus favoritos.

Uma resposta a A falácia sobre crise e oportunidade

  1. Pingback:   Um meme do bem - Fudeblog by Cesar Cardoso

Deixe uma resposta

O seu endereço de email não será publicado Campos obrigatórios são marcados *

*

Você pode usar estas tags e atributos de HTML: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>