A falácia sobre crise e oportunidade
Aproveito o espaço para ajudar Eduardo Maçan a divulgar que, ao contrário do que as pessoas acreditam, “crise” em chinês não é escrito com os ideogramas “perigo” e “oportunidade”. De acordo com sua fonte, esse mito se baseia num erro de tradução de um caractere que significaria “momento crucial”, não “oportunidade”.
Other Languages:
Artigos relacionados:
Notícias completas

![[rec6]](http://rec6.via6.com/imagens/botao_rec6_16x16.gif)
![[delicious]](http://images.del.icio.us/static/img/delicious.med.gif)
5 de abril de 2008 às 11:09
[...] pelo Maçan e reforçado pelo Leo Fontenelle: crise em chinês é crise mesmo. Sei, o povo da auto-ajuda vai ficar triste, mas é a [...]