O Ubuntu é uma distribuição popular, e tem sido uma fonte constante de novos tradutores. Novatos precisam de documentação adequada, e Raul Pereira resolveu explicar o que é, enfim, esse catálogo de mensagens do gettext, e como se usa. O artigo ficou muito legal, leitura obrigatória para quem está começando, embora velhos de guerra também possam aprender um truque ou outro.
Naturalmente, cada projeto de localização de software livre tem suas especificidades. Quem tiver interesse em traduzir o GNOME não pode deixar de ler a página da equipe brasileira de tradução do GNOME. Lá estão as regras, orientações e dicas necessárias, além de links para outros projetos.
Fala Leonardo,
Valeu pela indicação!! Convido o leitor não somente à leitura, mas à correção
de erros ou melhorias na documentação também, se for o caso …
[]‘s veio … t+,
raulpereira.
Pingback: Processo de tradução do GNOME | Leonardo Fontenelle
Pingback: Não tenha medo de relatar erros ou solicitar melhorias | Leonardo Fontenelle
Pingback: Contexto nas traduções do GNOME | Leonardo Fontenelle