Arquivo do mês: julho 2007

GnuCash 2.2 released

Today there was another release of GnuCash, a free software for finance management for Small Office and Home Office. Like the previous one, this version has few new resources, maybe because it’s quite complete. While version 2.0 was marked by … Continue lendo

Publicado em GNOME, Notícias, Português, Software livre, Tradução | Com a tag | Deixar um comentário

Lançamento do GnuCash 2.2

Hoje foi lançada mais uma atualização do GnuCash, um aplicativo livre para gerenciamento de finanças pessoais. Assim como a versão anterior, ele trouxe poucos recursos novos, até porque já é bem completo. Enquanto a versão 2.0 foi marcada pela atualização … Continue lendo

Publicado em GNOME, Notícias, Português, Software livre, Tradução | Com a tag | 6 comentários

Vocabulário Padrão: marcador inteligente para Firefox, Epiphany, Konqueror etc

Como muitos tradutores brasileiros de software livre sabem, Fernando Boaglio integrou o Vocabulário Padrão ao campo de pesquisa do Mozilla Firefox. Quem não usa o Firefox, ou prefere usar o campo de endereço, pode lançar mão dos marcadores inteligentes (smart … Continue lendo

Publicado em Português, Software livre, Tradução | Com a tag | 1 comentário

07/07/07 in all date formats

The title is a parody of Bruno Boaventura‘s wedding announcement. Each culture has its own date format, which impairs international communication, and sometimes even local communication.

Publicado em Software livre, Tradução | Com a tag | 3 comentários

07/07/07 em todos os formatos de data

O título é uma paródia do anúncio do casamento (em inglês) de Bruno Boaventura, um brasileiro que colabora (e muito!) com o desenvolvimento do GNOME. (Veja também o anúncio em português.) Cada cultura tem seu formato de data, o que … Continue lendo

Publicado em Software livre, Tradução | Com a tag | 1 comentário

Planet i18n

If you care about l10n (localization), i18n (internationalization) and translation, you must subscribe to Planet i18n, aggregated by W3C (World Wide Web Consortium). Wouter Bolsterlee, thank you for the tip!

Publicado em Software livre, Tradução | Com a tag | Deixar um comentário

Planeta i18n

Se o seu negócio é l10n (localização), i18n (internacionalização), tradução etc., você não pode deixar de assinar o Planet i18n, agregado pelo W3C (World Wide Web Consortium). Agradeçam a Wouter Bolsterlee pela dica!

Publicado em Software livre, Tradução | Com a tag | Deixar um comentário

l10n on GUADEC

In two weeks begins GUADEC, the largest international GNOME conference. I won’t be able to participate, by I leave two suggestions: Og Maciel’s talk about collaboration between translation teams. The collaboration between the Brazilian Ubuntu and GNOME translation teams has … Continue lendo

Publicado em GNOME, Software livre, Tradução | Com a tag | Deixar um comentário

l10n na GUADEC

Daqui a duas semanas começa a GUADEC, a maior conferência internacional do GNOME. Não poderei participar, mas deixo duas sugestões: A palestra do Og Maciel sobre colaboração entre equipes de tradução. A colaboração entre as equipes brasileiras de tradução do … Continue lendo

Publicado em GNOME, Software livre, Tradução | Com a tag | 1 comentário

GNOME User Guide completely translated to Brazilian Portuguese

That’s right, we finished translating the User Guide to Portuguese as spoken in Brazil! This is the most important help document in GNOME, but was untranslated until 2006. That year the Brazilian GNOME translation team started a combined effort, coordinated … Continue lendo

Publicado em GNOME, Notícias, Software livre, Tradução | Com a tag | Deixar um comentário