-
Arquivo
- agosto 2010
- julho 2010
- junho 2010
- maio 2010
- abril 2010
- março 2010
- fevereiro 2010
- janeiro 2010
- dezembro 2009
- novembro 2009
- outubro 2009
- setembro 2009
- agosto 2009
- julho 2009
- junho 2009
- maio 2009
- abril 2009
- março 2009
- janeiro 2009
- dezembro 2008
- novembro 2008
- outubro 2008
- setembro 2008
- agosto 2008
- julho 2008
- junho 2008
- maio 2008
- abril 2008
- março 2008
- janeiro 2008
- dezembro 2007
- novembro 2007
- outubro 2007
- setembro 2007
- agosto 2007
- julho 2007
- junho 2007
- maio 2007
- abril 2007
-
Meta
Arquivo do mês: agosto 2007
Philips boycotted in the Brazilian state of Piauí
Paulo Zottolo, president of Philips in Latin America, declared recently that we shouldn’t think Brazil is a Piauí, in the sense that it doesn’t matter; no one would mind if Piauí stopped existing. The scoff caused the company to be … Continue lendo
Piauí boicota a Philips
Paulo Zottolo, presidente da Philips na América Latina, declarou recentemente que não se pode pensar que o país é um Piauí, no sentido de que tanto faz quanto tanto fez; se o Piauí deixar de existir ninguém vai ficar chateado. … Continue lendo
Improved spell checking of gettext message catalogs for Vim
Dwayne Bailey released the day before yesterday the new version of the gettext message catalog syntax highlight for Vim. This new version restricts the spell checking to the translated messages, i. e., the new script stops Vim from marking the … Continue lendo
Melhorias na verificação ortográfica dos catálogos de mensagem gettext no Vim
Dwayne Bailey lançou anteontem a nova versão do destaque de sintaxe para catálogos de mensagem gettext no Vim. O diferencial da nova versão é restringir a verificação ortográfica às mensagens traduzidas, ou seja, o novo script evita que o Vim … Continue lendo
My translation (better, revision) routine
My colleagues know I do more revision than translation work. I’d rather be translating, but it’s important for the translators’ motivation that their work receive the due attention, i. e. that their translations be reviewed and committed as soon as … Continue lendo
Como traduzo (ou melhor, reviso)
Quem trabalha comigo sabe que mais reviso traduções que as faço. Eu até preferia estar traduzindo, mas é importante para a motivação dos outros tradutores que sua obra receba a devida atenção, ou seja, que suas traduções sejam revisadas e … Continue lendo
Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
[Esse artigo trata dos rumos do Acordo Ortográfico desde sua concepção até 2007. Para uma atualização sobre seus avanços, confira meus artigos da categoria de Língua Portuguesa.] Desde criança ouço falar que a ortografia do idioma português seria alterada em … Continue lendo