Archive for September, 2007

Anglicisms, loanwords etc.: free software translation dilemmas

Friday, September 28th, 2007

Translating software is much simpler than translating literature, but it still provides translators some dilemmas. Information technology is full of English expressions which other cultures assimilated to some degree, even if sometimes there are proper expressions in the native language. Free software translators (at least the Brazilian ones) recurrently discuss about whether to adopt an English word, hence I decided to do some research on the subject.

(more…)

Other Languages:

Still alive and taking suggestions

Wednesday, September 19th, 2007

Finally, I’m back! I had other responsibilities, like researching on the effectiveness of the Family Health Strategy in the city I work for, and presenting the poster in the 2nd Paulista Congress of Family and Community Medicine. The last weekend I managed to dedicate myself to free software, but reviewing the GNOME translation to Brazilian Portuguese took all of my spare time, and it got worse Sunday when Og Maciel delivered the GNOME 2.20 release notes translation, with Kurt Kraut and Vladimir Melo.

I should reestablish the weekly periodicity, which increased sensibly the quality (and hits) of my articles. But I’m also planning on software improvements: besides updating WordPress and the Gengo plugin, I should internationalize the Aqueous Lite theme, and exchange the social bookmarking plug-in. So I ask you, estimate readers: what do you use? Digg? Del.icio.us? Ma.gnolia? …?

Other Languages: