<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Software for developers: translated or in English?</title>
	<atom:link href="http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/</link>
	<description>Tradutor do GNOME para o português do Brasil</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 22:29:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Benjamin Otte</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1644</link>
		<dc:creator>Benjamin Otte</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 19:40:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1644</guid>
		<description>To give you another data point, I am German and a developer, but run my whole desktop in English (actually, without localization). This makes stuff a lot easier to google (error messages, forum posts or mails about a topic). And I work and think in English all the time anyway, because doing Open Source is English-only. Hey, I even run US keyboard layout.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>To give you another data point, I am German and a developer, but run my whole desktop in English (actually, without localization). This makes stuff a lot easier to google (error messages, forum posts or mails about a topic). And I work and think in English all the time anyway, because doing Open Source is English-only. Hey, I even run US keyboard layout.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Daniel Borgmann</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1643</link>
		<dc:creator>Daniel Borgmann</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 18:55:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1643</guid>
		<description>Yes I do prefer English, and I get very irritated in Windows when I set my locale to German and some applications insist on using the German translation (including Gimp), I find that this often makes them barely usable to me. I&#039;ve &quot;fixed&quot; this for now by using a UK locale and just tweaking some settings.

Regarding the comment that the problem aren&#039;t translations but bad translations, that may be true to some extend, but often I am much more accustomed to the English jargon than to the equivalent German jargon, simply because I tend to primarily study and communicate with English sources. Just because I am living in Germany does not mean that I necessarily prefer the German language, and I think all localization should take this possibility into account.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yes I do prefer English, and I get very irritated in Windows when I set my locale to German and some applications insist on using the German translation (including Gimp), I find that this often makes them barely usable to me. I&#8217;ve &#8220;fixed&#8221; this for now by using a UK locale and just tweaking some settings.</p>
<p>Regarding the comment that the problem aren&#8217;t translations but bad translations, that may be true to some extend, but often I am much more accustomed to the English jargon than to the equivalent German jargon, simply because I tend to primarily study and communicate with English sources. Just because I am living in Germany does not mean that I necessarily prefer the German language, and I think all localization should take this possibility into account.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Robin</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1642</link>
		<dc:creator>Robin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 16:59:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1642</guid>
		<description>I use software in my native language (German), because it feels more comfortable and it allows me to better communicate with normal users who *always* use the translated versions. 

And I agree that the American English date format mm/dd/yy sucks (not to speak of US letter and such). For example, Trac uses it as the default format, a strange choice for an internationally targeted application. I hope the ISO formats will gain traction more and more in the future (and that the USA finally adopts the metric system for that matter).</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I use software in my native language (German), because it feels more comfortable and it allows me to better communicate with normal users who *always* use the translated versions. </p>
<p>And I agree that the American English date format mm/dd/yy sucks (not to speak of US letter and such). For example, Trac uses it as the default format, a strange choice for an internationally targeted application. I hope the ISO formats will gain traction more and more in the future (and that the USA finally adopts the metric system for that matter).</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Marco Barisione</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1641</link>
		<dc:creator>Marco Barisione</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 11:13:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1641</guid>
		<description>Here in Italy most people prefer translated programs for everything. Some friends refuse to use the sofware that or University give us for free (XP, Visual Studio, e other MS programs) because it&#039;s in English!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here in Italy most people prefer translated programs for everything. Some friends refuse to use the sofware that or University give us for free (XP, Visual Studio, e other MS programs) because it&#8217;s in English!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Thijs</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1640</link>
		<dc:creator>Thijs</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 10:45:28 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1640</guid>
		<description>&gt; Since I’m not a developer, I’ like like to ask your opinion: do developers prefer software in English or in their native languages?

Answer: Yes please, I am Dutch and I would like to use a localized English version as a developer. Though my mother (obviously) prefers the translated versions.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt; Since I’m not a developer, I’ like like to ask your opinion: do developers prefer software in English or in their native languages?</p>
<p>Answer: Yes please, I am Dutch and I would like to use a localized English version as a developer. Though my mother (obviously) prefers the translated versions.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Olosta</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1639</link>
		<dc:creator>Olosta</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 09:07:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1639</guid>
		<description>I have even seen a bug introduced by translation, sfdisk (a command line partitionning utility) can dump a partition table as a text on the standard output and re-read it to partition another disk. The french translator (I think it was on RHEL 4) had translated the comment character &quot;#&quot; as &quot;Nombre&quot;, every script that used this feature where unusable without a LANG=C.

Translation is harmful for tools where the ouput can be used in scripts.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have even seen a bug introduced by translation, sfdisk (a command line partitionning utility) can dump a partition table as a text on the standard output and re-read it to partition another disk. The french translator (I think it was on RHEL 4) had translated the comment character &#8220;#&#8221; as &#8220;Nombre&#8221;, every script that used this feature where unusable without a LANG=C.</p>
<p>Translation is harmful for tools where the ouput can be used in scripts.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Robin</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1637</link>
		<dc:creator>Robin</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Dec 2007 00:00:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1637</guid>
		<description>PS: And I agree, the American English date and time notations suck, for example I hate that Trac defaults to mm/dd/yy. And let&#039;s not even speak of US letter. I hope that internationally targeted software will use the ISO formats more and more in the future.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>PS: And I agree, the American English date and time notations suck, for example I hate that Trac defaults to mm/dd/yy. And let&#8217;s not even speak of US letter. I hope that internationally targeted software will use the ISO formats more and more in the future.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Robin</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1636</link>
		<dc:creator>Robin</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 23:54:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1636</guid>
		<description>I use software in my native language (German), because I feel more comfortable with it and it allows me to better communicate with normal users who *always* use the translated version of the software. I also try to contribute translations when I encounter a program which is not fully translated.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I use software in my native language (German), because I feel more comfortable with it and it allows me to better communicate with normal users who *always* use the translated version of the software. I also try to contribute translations when I encounter a program which is not fully translated.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leonardo Fontenelle</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1635</link>
		<dc:creator>Leonardo Fontenelle</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 23:04:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1635</guid>
		<description>&lt;b&gt;mermshaus&lt;/b&gt;: You&#039;re right. But, just to make it clear: many, many people suck in English much, much more than you and me. But then, I agree, they would have a very hard time becoming software developers.
&lt;b&gt;Patrys&lt;/b&gt;: I agree some error messages mustn&#039;t be translated. But, even if translators must pay attention to it, this is primarily a developer-side issue, i. e., this strings shouldn&#039;t be marked for translation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><b>mermshaus</b>: You&#8217;re right. But, just to make it clear: many, many people suck in English much, much more than you and me. But then, I agree, they would have a very hard time becoming software developers.<br />
<b>Patrys</b>: I agree some error messages mustn&#8217;t be translated. But, even if translators must pay attention to it, this is primarily a developer-side issue, i. e., this strings shouldn&#8217;t be marked for translation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Patrys</title>
		<link>http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/#comment-1634</link>
		<dc:creator>Patrys</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 22:19:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/2007/12/22/software-for-developers-translated-or-in-english/en/#comment-1634</guid>
		<description>I&#039;m a developer but prefer all my software in Polish. I do read and write a lot of English documentation and code but proper localization and translation makes the interface more friendly. I do however hate people who translate critical error messages that end up spitted into stderr. This forces me to relaunch the dying app with LC_ALL=C and pray for the error to occur again.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m a developer but prefer all my software in Polish. I do read and write a lot of English documentation and code but proper localization and translation makes the interface more friendly. I do however hate people who translate critical error messages that end up spitted into stderr. This forces me to relaunch the dying app with LC_ALL=C and pray for the error to occur again.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->
