Histórico de 2007

Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa

sexta-feira, 10 de agosto de 2007

[Esse artigo trata dos rumos do Acordo Ortográfico desde sua concepção até 2007. Para uma atualização sobre seus avanços, confira meus artigos da categoria de Língua Portuguesa.]

Desde criança ouço falar que a ortografia do idioma português seria alterada em breve, devido a um acordo entre Brasil, Portugal e outros países lusófonos. Esse ano todos voltaram a dizer que o acordo ortográfico entraria em vigor em breve, então resolvi conferir exatamente em que pé está a situação do “português internacional”. De acordo com Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP), o acordo já está em vigor! Na prática, contudo, ainda existem obstáculos à sua implementação, tanto que continuo a escrever como tinha aprendido.

(mais…)

No Translations

Lançamento do GnuCash 2.2

domingo, 15 de julho de 2007

Logomarca do GnuCashHoje foi lançada mais uma atualização do GnuCash, um aplicativo livre para gerenciamento de finanças pessoais. Assim como a versão anterior, ele trouxe poucos recursos novos, até porque já é bem completo. Enquanto a versão 2.0 foi marcada pela atualização para o GTK+ 2, o diferencial do GnuCash 2.2 é uma versão para Windows.

(mais…)

Other Languages:

Vocabulário Padrão: marcador inteligente para Firefox, Epiphany, Konqueror etc

segunda-feira, 9 de julho de 2007

Como muitos tradutores brasileiros de software livre sabem, Fernando Boaglio integrou o Vocabulário Padrão ao campo de pesquisa do Mozilla Firefox. Quem não usa o Firefox, ou prefere usar o campo de endereço, pode lançar mão dos marcadores inteligentes (smart bookmarks):

http://vp.godoy.homeip.net/busca/?termo=%s

(mais…)

No Translations

07/07/07 em todos os formatos de data

sábado, 7 de julho de 2007

O título é uma paródia do anúncio do casamento (em inglês) de Bruno Boaventura, um brasileiro que colabora (e muito!) com o desenvolvimento do GNOME. (Veja também o anúncio em português.) Cada cultura tem seu formato de data, o que atrapalha a comunicação internacional, e mesmo local.

(mais…)

Other Languages:

Planeta i18n

quarta-feira, 4 de julho de 2007

Se o seu negócio é l10n (localização), i18n (internacionalização), tradução etc., você não pode deixar de assinar o Planet i18n, agregado pelo W3C (World Wide Web Consortium). Agradeçam a Wouter Bolsterlee pela dica!

Other Languages:

l10n na GUADEC

terça-feira, 3 de julho de 2007

Daqui a duas semanas começa a GUADEC, a maior conferência internacional do GNOME. Não poderei participar, mas deixo duas sugestões:

Other Languages:

Guia do Usuário do GNOME completamente traduzido para o português do Brasil

domingo, 1 de julho de 2007

Logomarca do GNOMEÉ isso mesmo, concluímos a tradução do Guia do Usuário para o português brasileiro!

(mais…)

Other Languages:

Entrevista com Rui Vilela, mantenedor do dicionário de português europeu

sábado, 30 de junho de 2007

Rui VilelaPassados 50 dias desde minha última entrevista, trago a vocês um convidado da terra de Saramago: Rui Vilela, o atual mantenedor do “dicionário” (léxico) de português europeu. Morador de Braga, e usuário do Gentoo, Rui Vilela é mestrando do Departamento de Informática da Universidade do Minho, departamento ao qual está ligado o Projeto Natura, de que o dicionário faz parte.

(mais…)

No Translations

Introdução ao Linux para pára-quedistas

terça-feira, 26 de junho de 2007

Preciso colocar informações no meu blog para quem não sabe coisa alguma de Software Livre.

A Turma da Mônica, como já foi dito, é um dos meus campeões de audiência; enquanto alguns para-quedistas pesquisaram por fontes livres, outros chegaram aqui atrás de tradutores para o árabe. Por incrivel que pareça, um quinto dos meus visitantes usa o Internet Explorer!

Imagino que muitos leitores estejam por fora de software livre, Linux, l10n, GNOME, KDE, OpenOffice.org/BrOffice.org, Firefox etc. Eu estava pensando em colocar um link na coluna lateral, perto de onde agora estão Sobre e Contato, levando a uma página com uma explicação sumária contendo um link para um texto maior e/ou o site oficial.

Alguém tem alguma sugestão?

Atualização: confira a página Linux? GNOME? ao lado.

No Translations

~/.portage

terça-feira, 26 de junho de 2007

Gentoo logoSou usuário do Gentoo, e mantenho vários ebuilds além do repositório oficial. De algum tempo para cá, resolvi simplificar e colocar o overlay na minha pasta pessoal, para facilitar o trabalho de edição dos arquivos. Para saber como, basta ler o artigo no Viva o Linux.

Other Languages: