-
Arquivo
- agosto 2010
- julho 2010
- junho 2010
- maio 2010
- abril 2010
- março 2010
- fevereiro 2010
- janeiro 2010
- dezembro 2009
- novembro 2009
- outubro 2009
- setembro 2009
- agosto 2009
- julho 2009
- junho 2009
- maio 2009
- abril 2009
- março 2009
- janeiro 2009
- dezembro 2008
- novembro 2008
- outubro 2008
- setembro 2008
- agosto 2008
- julho 2008
- junho 2008
- maio 2008
- abril 2008
- março 2008
- janeiro 2008
- dezembro 2007
- novembro 2007
- outubro 2007
- setembro 2007
- agosto 2007
- julho 2007
- junho 2007
- maio 2007
- abril 2007
-
Meta
Arquivo do mês: setembro 2008
Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa: agora é lei
Dia 29 de setembro de 2008, durante a sessão solene em comemoração ao centenário do falecimento de Machado de Assis, o presidente brasileiro Luiz Inácio Lula da Silva assinou quatro decretos determinando a implementação do Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa … Continue lendo
Um mapa da blogosfera lusófona
Paula Góes, tradutora profissional e colaboradora do Global Voices, iniciou meses atrás um mapeamento da blogosfera em português. Literalmente! Criei um mapinha no google para indexar os blogues em português no mundo inteiro de acordo com a localização do autor. … Continue lendo
Horário de verão vai começar e terminar todo ano no mesmo dia
De agora em diante, o horário de verão vai começar sempre no terceiro domingo de outubro, e terminar (quase) sempre no terceiro domingo de fevereiro. Nos anos em que o terceiro domingo de fevereiro coincida com o Carnaval, o horário … Continue lendo
GNOME 2.24 RC2
Convido todos vocês a testar a tradução brasileira do GNOME 2.24 RC2, a ser lançado essa quarta-feira, 10 de setembro de 2008. Essa é a última versão de testes antes do lançamento oficial do GNOME 2.24.0, agendado para o dia … Continue lendo
Publicado em GNOME, Notícias, Português, Software livre, Tradução
Com a tag Português
11 comentários
Os grandes tradutores do GNOME
Sempre tive orgulho do trabalho da equipe brasileira de tradução do GNOME, mas mesmo assim fiquei muito feliz em ouvir as afirmações de Richard Hughes sobre os tradutores do GNOME: Já trabalhei para empresas que pagavam muito bem seus tradutores, … Continue lendo
The great GNOME translators
I’ve always been proud of my translation team’s work, but I can’t help quoting Richard Hughes about the GNOME translators: I’ve worked for companies who pay translators vast amounts of money, but they just don’t care about the product, and … Continue lendo