<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: GNOME 2.24 RC2</title>
	<atom:link href="http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/</link>
	<description>Tradutor do GNOME para o português do Brasil</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 22:29:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Por: dnoway.net &#187; Blog Archive &#187; Mensagem para os tradutores de software de ambientes livres</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-3844</link>
		<dc:creator>dnoway.net &#187; Blog Archive &#187; Mensagem para os tradutores de software de ambientes livres</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 09 Jul 2010 19:40:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-3844</guid>
		<description>[...] usa o ambiente desktop GNOME em português, deve ter percebido que desde a versão 2.24 houveram mudanças nas regras de maiusculização. Diferentemente do idioma inglês, passamos a manter em maiúsculo [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] usa o ambiente desktop GNOME em português, deve ter percebido que desde a versão 2.24 houveram mudanças nas regras de maiusculização. Diferentemente do idioma inglês, passamos a manter em maiúsculo [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Conversores para o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa &#171; Leonardo Fontenelle</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-3610</link>
		<dc:creator>Conversores para o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa &#171; Leonardo Fontenelle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 22:47:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-3610</guid>
		<description>[...] de João Bueno, tradutor do GIMP e criador de um script usado pela equipe do GNOME para agilizar a correção de iniciais maiúsculas nos arquivos PO do GNOME 2.24. A ferramenta será aprimorada para atender a essa mesma necessidade, e poderá ser usada sem medo. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] de João Bueno, tradutor do GIMP e criador de um script usado pela equipe do GNOME para agilizar a correção de iniciais maiúsculas nos arquivos PO do GNOME 2.24. A ferramenta será aprimorada para atender a essa mesma necessidade, e poderá ser usada sem medo. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leonardo Fontenelle &#124; GNOME 2.24 no Arch Linux</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-2727</link>
		<dc:creator>Leonardo Fontenelle &#124; GNOME 2.24 no Arch Linux</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 26 Oct 2008 18:23:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-2727</guid>
		<description>[...] Vladimir Melo: GNOME 2.24 completamente traduzido [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Vladimir Melo: GNOME 2.24 completamente traduzido [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: GNOME 2.24 completamente traduzido &#171; Vladimir Melo</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-2516</link>
		<dc:creator>GNOME 2.24 completamente traduzido &#171; Vladimir Melo</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 23:19:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-2516</guid>
		<description>[...] o Leonardo Fontenelle já disse, teremos novidades como &#8220;Aplicativos&#8221; no lugar de &#8220;Aplicações&#8221; e o uso de [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] o Leonardo Fontenelle já disse, teremos novidades como &#8220;Aplicativos&#8221; no lugar de &#8220;Aplicações&#8221; e o uso de [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leonardo Fontenelle</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-2486</link>
		<dc:creator>Leonardo Fontenelle</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 00:28:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-2486</guid>
		<description>&lt;strong&gt;Jeferson&lt;/strong&gt;: pois é, eu também descobri há pouco tempo. É muito útil para discutirmos alguma tradução, já que todos podem conferir na mesma fonte. Além disso, são vários dicionários disponíveis, tanto o de português quanto inglês-português (e vice-versa) e outros idiomas.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>Jeferson</strong>: pois é, eu também descobri há pouco tempo. É muito útil para discutirmos alguma tradução, já que todos podem conferir na mesma fonte. Além disso, são vários dicionários disponíveis, tanto o de português quanto inglês-português (e vice-versa) e outros idiomas.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Jeferson Hultmann</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-2484</link>
		<dc:creator>Jeferson Hultmann</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 15 Sep 2008 23:55:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-2484</guid>
		<description>Cool! Notei também que o Google Chrome en-US não usa title case. Será uma tendência?

P.S. não sabia que o Michaelis era aberto! Sempre achei que era fechado a assinantes.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Cool! Notei também que o Google Chrome en-US não usa title case. Será uma tendência?</p>
<p>P.S. não sabia que o Michaelis era aberto! Sempre achei que era fechado a assinantes.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leonardo Fontenelle</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-2473</link>
		<dc:creator>Leonardo Fontenelle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 04:13:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-2473</guid>
		<description>Parece que o &lt;a href=&quot;http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&amp;palavra=desapercebido&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;dicionário Michaelis não concorda comigo&lt;/a&gt; :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Parece que o <a href="http://michaelis.uol.com.br/moderno/portugues/index.php?lingua=portugues-portugues&#038;palavra=desapercebido" rel="nofollow">dicionário Michaelis não concorda comigo</a> <img src='http://leonardof.org/wp-content/plugins/tango-smilies/tango/face-smile.png' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leonardo Fontenelle</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-2472</link>
		<dc:creator>Leonardo Fontenelle</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 04:10:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-2472</guid>
		<description>&lt;strong&gt;eljunior&lt;/strong&gt;, interessante a observação, nunca tinha reparado.

Mas acabei de consultar o dicionário Houaiss, e parece que o termo é aceito, sim. Em uma de suas acepções, é sinônimo de &lt;cite&gt;despercebido&lt;/cite&gt;. Além disso, o dicionário traz a seguinte nota:

&lt;blockquote&gt;Os parônimos &lt;i&gt;desapercebido&lt;/i&gt; e &lt;i&gt;despercebido&lt;/i&gt; foram objeto de censura purista, acoimados de falsa sinonímia (na acp. 3), em que o contraste entre &lt;i&gt;aperceber&lt;/i&gt; &#039;aparelhar&#039; e &lt;i&gt;perceber&lt;/i&gt; &#039;notar, observar&#039;, prefixados com des- (negativo, privativo), era transferido para os seus derivados; no entanto, ante o emprego desses dois vocábulos como sinônimos por autores de grande expressão quer no sXIX como em inícios do sXX, como Castilho, Camilo, Rebelo da Silva, Garcia Redondo etc., a rejeição faz-se inaceitável.&lt;/blockquote&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><strong>eljunior</strong>, interessante a observação, nunca tinha reparado.</p>
<p>Mas acabei de consultar o dicionário Houaiss, e parece que o termo é aceito, sim. Em uma de suas acepções, é sinônimo de <cite>despercebido</cite>. Além disso, o dicionário traz a seguinte nota:</p>
<blockquote><p>Os parônimos <i>desapercebido</i> e <i>despercebido</i> foram objeto de censura purista, acoimados de falsa sinonímia (na acp. 3), em que o contraste entre <i>aperceber</i> &#8216;aparelhar&#8217; e <i>perceber</i> &#8216;notar, observar&#8217;, prefixados com des- (negativo, privativo), era transferido para os seus derivados; no entanto, ante o emprego desses dois vocábulos como sinônimos por autores de grande expressão quer no sXIX como em inícios do sXX, como Castilho, Camilo, Rebelo da Silva, Garcia Redondo etc., a rejeição faz-se inaceitável.</p></blockquote>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: eljunior</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-2471</link>
		<dc:creator>eljunior</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 11 Sep 2008 02:16:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-2471</guid>
		<description>s/desapercebido/despercebido/

(sempre tem um mala de plantão... :P)

ae, o trabalho de vocês tá especial!
muito apreciado aqui em casa. :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>s/desapercebido/despercebido/</p>
<p>(sempre tem um mala de plantão&#8230; <img src='http://leonardof.org/wp-content/plugins/tango-smilies/tango/face-raspberry.png' alt=':P' class='wp-smiley' /> )</p>
<p>ae, o trabalho de vocês tá especial!<br />
muito apreciado aqui em casa. <img src='http://leonardof.org/wp-content/plugins/tango-smilies/tango/face-smile.png' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ajude a testar a tradução do GNOME 2.24</title>
		<link>http://leonardof.org/2008/09/09/gnome-224-rc2/#comment-2466</link>
		<dc:creator>Ajude a testar a tradução do GNOME 2.24</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 10 Sep 2008 20:33:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=262#comment-2466</guid>
		<description>[...] por Leonardo Fontenelle (leonardofΘgnome·org) - referência [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] por Leonardo Fontenelle (leonardofΘgnome·org) &#8211; referência [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->
