<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comentários sobre: Entrevista com Tiago Casal, tradutor brasileiro do Orca</title>
	<atom:link href="http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/</link>
	<description>Tradutor do GNOME para o português do Brasil</description>
	<lastBuildDate>Tue, 24 Jan 2012 22:29:15 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>Por: Tweets that mention Entrevista com Tiago Casal, tradutor brasileiro do Orca &#124; Leonardo Fontenelle -- Topsy.com</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3896</link>
		<dc:creator>Tweets that mention Entrevista com Tiago Casal, tradutor brasileiro do Orca &#124; Leonardo Fontenelle -- Topsy.com</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Sep 2010 14:15:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3896</guid>
		<description>[...] This post was mentioned on Twitter by Elton Souza, Patrícia Braille. Patrícia Braille said: Entrevista com Tiago Casal, tradutor brasileiro do Orca: http://bit.ly/dzIHak #acessibilidade [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] This post was mentioned on Twitter by Elton Souza, Patrícia Braille. Patrícia Braille said: Entrevista com Tiago Casal, tradutor brasileiro do Orca: <a href="http://bit.ly/dzIHak" rel="nofollow">http://bit.ly/dzIHak</a> #acessibilidade [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Ubuntu 10.04 (Lucid Lynx) Acessível &#124; Guia da Sé e Região</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3781</link>
		<dc:creator>Ubuntu 10.04 (Lucid Lynx) Acessível &#124; Guia da Sé e Região</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 15 May 2010 17:02:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3781</guid>
		<description>[...] O Ubuntu tem se mostrado uma distribuição muito simples, leve, funcional e acessível. A grande vantagem é que o deficiente visual pode sozinho instalar o sistema, ou seja, quando você executa o Ubuntu a partir do Live CD (ou DVD), pode ativar o aplicativo voltado para a acessibilidade, o Orca, e instalar o sistema operacional na máquina, sem a necessidade de um vidente por perto. A tradução para o português do Brasil do aplicativo em questão (Orca) é completa e conta com o auxílio de um deficiente visual, o Tiago Melo Casal, que é usuário do aplicativo Orca e do Ubuntu. Leia a entrevista que ele concedeu ao Leonardo Fontenelle aqui.  [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] O Ubuntu tem se mostrado uma distribuição muito simples, leve, funcional e acessível. A grande vantagem é que o deficiente visual pode sozinho instalar o sistema, ou seja, quando você executa o Ubuntu a partir do Live CD (ou DVD), pode ativar o aplicativo voltado para a acessibilidade, o Orca, e instalar o sistema operacional na máquina, sem a necessidade de um vidente por perto. A tradução para o português do Brasil do aplicativo em questão (Orca) é completa e conta com o auxílio de um deficiente visual, o Tiago Melo Casal, que é usuário do aplicativo Orca e do Ubuntu. Leia a entrevista que ele concedeu ao Leonardo Fontenelle aqui.  [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Acessibilidade no GNU Linux &#45;&#45; Entrevista com Tiago Melo Casal</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3393</link>
		<dc:creator>Acessibilidade no GNU Linux &#45;&#45; Entrevista com Tiago Melo Casal</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 02:39:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3393</guid>
		<description>[...] Clique aqui para ver o post original. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Clique aqui para ver o post original. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Marco</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3357</link>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 23:13:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3357</guid>
		<description>A queda dos acentos prejudicou a pronúncia do eSpeak em todas as palavras que os usavam.
Experimente `espeak -vpt Linguiça&#039; e ouça o resultado.
O pior é que não há muitos falantes nativos no projeto, que ficou muito prejudicado.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A queda dos acentos prejudicou a pronúncia do eSpeak em todas as palavras que os usavam.<br />
Experimente `espeak -vpt Linguiça&#8217; e ouça o resultado.<br />
O pior é que não há muitos falantes nativos no projeto, que ficou muito prejudicado.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leonardo Fontenelle</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3356</link>
		<dc:creator>Leonardo Fontenelle</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 14:40:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3356</guid>
		<description>Marco, de que forma o Acordo Ortográfico prejudica o eSpeak?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Marco, de que forma o Acordo Ortográfico prejudica o eSpeak?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Marco</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3354</link>
		<dc:creator>Marco</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 18 Aug 2009 05:01:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3354</guid>
		<description>Excelente entrevista. O Tiago é uma realmente admirável.
O eSpeak é realmente muito bom, apesar de prejudicado por esse controverso Acordo Ortográfico.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Excelente entrevista. O Tiago é uma realmente admirável.<br />
O eSpeak é realmente muito bom, apesar de prejudicado por esse controverso Acordo Ortográfico.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Leonardo Fontenelle</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3353</link>
		<dc:creator>Leonardo Fontenelle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 23:54:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3353</guid>
		<description>Fabiano, fique à vontade!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Fabiano, fique à vontade!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Acessibilidade: entrevista com foco na experiência dos cegos brasileiros</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3352</link>
		<dc:creator>Acessibilidade: entrevista com foco na experiência dos cegos brasileiros</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 17:01:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3352</guid>
		<description>[...] &#8220;Por volta de 2002/2003, [...] não havia para Linux recursos de acessibilidade voltados para a realidade dos cegos brasileiros, como síntese de voz (via software) em Português. [...] Comecei a utilizar o Linux com o Linvox em 2004, um projeto brasileiro que trazia num LiveCD o Linux Kurumin com o Dosvox funcionando através do WINE. [...] A autonomia dos cegos melhorou com toda a infra-estrutura de Acessibilidade desenvolvida no GNOME, com os leitores de telas para aplicativos em GTK+, principalmente com o Leitor de telas Orca. O Orca fez a diferença e o GNOME tornou-se referência de Ambiente Gráfico Acessível.&#8221;&#8221; [refer&#234;ncia: leonardof.org] [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] &#8220;Por volta de 2002/2003, [...] não havia para Linux recursos de acessibilidade voltados para a realidade dos cegos brasileiros, como síntese de voz (via software) em Português. [...] Comecei a utilizar o Linux com o Linvox em 2004, um projeto brasileiro que trazia num LiveCD o Linux Kurumin com o Dosvox funcionando através do WINE. [...] A autonomia dos cegos melhorou com toda a infra-estrutura de Acessibilidade desenvolvida no GNOME, com os leitores de telas para aplicativos em GTK+, principalmente com o Leitor de telas Orca. O Orca fez a diferença e o GNOME tornou-se referência de Ambiente Gráfico Acessível.&#8221;&rdquo; [refer&ecirc;ncia: leonardof.org] [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Fabiano Garcia Fonseca</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3351</link>
		<dc:creator>Fabiano Garcia Fonseca</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 17 Aug 2009 04:37:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3351</guid>
		<description>Leonardo, vc não se importa se eu repicar esta entrevista no www.linuxacessivel.org?
Creio que seja muito interessante para o pessoal que circula por lá, ler este artigo, para terem uma noção melhor da questão de acessibilidade...
Abraços

Fabiano Garcia Fonseca
www.linuxacessivel.org</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Leonardo, vc não se importa se eu repicar esta entrevista no <a href="http://www.linuxacessivel.org?" rel="nofollow">http://www.linuxacessivel.org?</a><br />
Creio que seja muito interessante para o pessoal que circula por lá, ler este artigo, para terem uma noção melhor da questão de acessibilidade&#8230;<br />
Abraços</p>
<p>Fabiano Garcia Fonseca<br />
<a href="http://www.linuxacessivel.org" rel="nofollow">http://www.linuxacessivel.org</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Por: Gustavo Noronha</title>
		<link>http://leonardof.org/2009/08/16/entrevista-com-tiago-casa-tradutor-brasileiro-do-orca/#comment-3350</link>
		<dc:creator>Gustavo Noronha</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 16 Aug 2009 22:41:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://leonardof.org/?p=650#comment-3350</guid>
		<description>Legal demais a entrevista =). Sobre WebKit, seria melhor o Tiago testar o Epiphany com WebKit; o Chromium não usa a WebKitGTK+, que já tem algum suporte ao Orca, e é a que será usada pelo Epiphany 2.28. O Chromium usam o port do WebKit do Google.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Legal demais a entrevista =). Sobre WebKit, seria melhor o Tiago testar o Epiphany com WebKit; o Chromium não usa a WebKitGTK+, que já tem algum suporte ao Orca, e é a que será usada pelo Epiphany 2.28. O Chromium usam o port do WebKit do Google.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
<!-- WP Super Cache is installed but broken. The path to wp-cache-phase1.php in wp-content/advanced-cache.php must be fixed! -->
