Archive for the News Category
Wednesday, April 23rd, 2008
That’s right, I’m the new coordinator of the Brazilian Portuguese localization team! I think of it as a result of my progessive involvement and dedication to the team through the last 2 and a half years.
(more…)
Other Languages:
Posted in GNOME, Notícias, Software livre, Tradução | 2 Comments »
Thursday, March 27th, 2008
I promised better agility in updating the Portuguese dictionary for Vim, didn’t I? Six days after Natura Project updated its European Portuguese dictionary for Myspell, its Vim counterpart is already available in the FTP site.
(more…)
Other Languages:
Posted in Dicionário, Notícias, Português, Software livre | No Comments »
Monday, March 24th, 2008
This year I’ll participate on the 9th FISL! The Free Software World Forum happens every year in Porto Alegre, the Brazilian city where the World Social Forum was born.
Brazilian KDE translation team coordinator Fernando Boaglio and I will make an overview of the translation proccess of KDE and GNOME. I don’t know about the other days, but April 19 I’ll be there for sure.
Other Languages:
Posted in GNOME, Notícias, Português, Software livre, Tradução | 2 Comments »
Saturday, March 1st, 2008
Last weekend I updated the Brazilian Portuguese dictionary for GNU Aspell, and the Portuguese (European and Brazilian) dictionary for Vim. This version features a much improved accuracy while spell checking words with enclisis an mesoclisis.
(more…)
Other Languages:
Posted in Dicionário, Miscelânia, Notícias, OpenOffice.org, Português, Software livre | 2 Comments »
Saturday, January 5th, 2008
I just improved Vim’s syntax highlighting for po files. Besides the features introduced last year, this version is now able to correctly highlight XML tags beginning in one line and ending in the next one. Vim will now spell check the value of specific attributes: abbr, alt, content, summary, standby e title. (This list was retrieved from the translate-toolkit source code.)
(more…)
Other Languages:
Posted in Dicionário, GNOME, Notícias, Software livre, Tradução | 2 Comments »
Saturday, December 1st, 2007
The same expression may be translated in many ways, depending on the context. GNOME already had its hack to specify context for original messages, but in the future GNOME will use GNU Gettext’s msgctxt. This way it will be much easier to understand the context in original messages, and we’ll be adopting the same syntax as (I believe) KDE 4.
(more…)
Other Languages:
Posted in GNOME, Notícias, Software livre, Tradução | 2 Comments »
Tuesday, October 2nd, 2007
If you use GNU/Linux, BSD (Mac OS X included) or another UNIX-like OS, keep an eye on updates from the time zone and daylight saving time database. Also called zoneinfo or tz, this database is responsible for telling a computer when to adjust the clock for daylight saving time (DST) (Wikipedia article). The database was last released this August 20, but recently got a recent update on daylight saving times for Brazil, Egypt, Gaza, Iran and Venezuela. In Brazil we are about to start a new DST, so whe need to update to the next timezone-data version as soon as it’s released! Contrary to most countries, in Brazil DST starts and ends in different days every year; we can’t possibly know when will DST start next year, simply because it wasn’t decided yet! Computers hate it. If you use Windows, Palm OS etc., chances are you’ll have to adjust the clock twice as frequently: when the DST starts/ends, and when the computer thinks it starts/ends. Free software can be diffent, but for that we need really updated DST information.
(more…)
Other Languages:
Posted in Notícias, Software livre, Tradução | No Comments »
Saturday, August 25th, 2007
Dwayne Bailey released the day before yesterday the new version of the gettext message catalog syntax highlight for Vim. This new version restricts the spell checking to the translated messages, i. e., the new script stops Vim from marking the rest of the PO file as incorrect (original messages, msgid and msgstr etc.). Now it’s worth paying attention when Vim says the word is misspelled!
(more…)
Other Languages:
Posted in Dicionário, Notícias, Software livre, Tradução | No Comments »
Sunday, July 15th, 2007
Today there was another release of GnuCash, a free software for finance management for Small Office and Home Office. Like the previous one, this version has few new resources, maybe because it’s quite complete. While version 2.0 was marked by the update to GTK+ 2, GnuCash 2.2’s differential is the port for Windows.
(more…)
Other Languages:
Posted in GNOME, Notícias, Português, Software livre, Tradução | No Comments »
Sunday, July 1st, 2007
That’s right, we finished translating the User Guide to Portuguese as spoken in Brazil!
This is the most important help document in GNOME, but was untranslated until 2006. That year the Brazilian GNOME translation team started a combined effort, coordinated by Raphael Higino, resulting in the translation of two thirds of the Guide. This year I took the front, and after some months I finally sent the translation of the last untranslated chapter. Now we depend on the package maintainers to release version 2.18.3 this week…
(more…)
Other Languages:
Posted in GNOME, Notícias, Software livre, Tradução | No Comments »