Arquivo da categoria: OpenOffice.org

Entrevista com Tiago Casal, tradutor brasileiro do Orca

Tiago Melo Casal fala sobre estado atual, o histórico e as perspectivas da Acessibilidade do GNOME e outros projetos de software livre. Continue lendo

Publicado em Entrevistas, GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org, Português, Software livre, Tradução | Com a tag | 10 comentários

Interview with Brazilian Orca translator Tiago Casal

Tiago Melo Casal speaks about the current state, the history and the expectations for Accessibility in GNOME and other free software projects. Continue lendo

Publicado em Entrevistas, GNOME, KDE, Mozilla, OpenOffice.org, Português, Software livre, Tradução | Com a tag | 1 comentário

Dicionario para Aspell, agora com o Acordo Ortográfico

Foi lançada mais uma versão do vocabulário de português do Brasil para Aspell, com o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa e as orientações publicadas pela Academia Brasileira de Letras. Continue lendo

Publicado em Dicionário, GNOME, Notícias, OpenOffice.org, Português, Software livre | Com a tag | 4 comentários

Referências bibliográficas no BrOffice.org

Comente sua experiência com gerenciadores de bibliografia para o broffice.org! Continue lendo

Publicado em OpenOffice.org, Português, Software livre | Com a tag | 3 comentários

Verificador ortográfico: com ou sem acordo ortográfico?

A correção ortográfica do português do Brasil com Aspell ainda não se adequou ao acordo ortográfico. Se você usa software livre, informe nos comentários qual ortografia você quer usar: a nova, a antiga, ou as duas? Continue lendo

Publicado em Dicionário, GNOME, KDE, OpenOffice.org, Português | Com a tag | 50 comentários

Mentiras cabeludas sobre a tradução do GNOME

O Damned Lies é uma ferramenta fantástica do Projeto de Tradução do GNOME. Exibe as estatísticas de tradução do GNOME, e possibilita aos tradutores baixar traduções sem precisar lidar com o repositório de Subversion. O nome inusitado é uma referência … Continue lendo

Publicado em GNOME, Mozilla, OpenOffice.org, Português, Software livre, Tradução | Com a tag | 3 comentários

Notas rápidas

Mathias Hasselman provou que o GNOME deixa as pessoas felizes: O dicionário de português para Vim foi atualizado, com as mais recentes novidades do Projecto Natura e do Projeto Vero (estas já disponíveis na última versão do dicionário pt_BR para … Continue lendo

Publicado em Dicionário, GNOME, Miscelânia, Notícias, OpenOffice.org, Português, Software livre | Com a tag | 1 comentário

Atualização do dicionário de português do Brasil para Aspell

Acabei de atualizar o dicionário (“léxico”) de português brasileiro para Aspell 0.6. Essa nova versão traz as atualizações do Vero, o projeto de verificação ortográfica do BrOffice.org, e mais duas novidades.

Publicado em GNOME, Notícias, OpenOffice.org, Português, Software livre | Com a tag | 13 comentários

Translation quality control with pofilter

For more than an year now, the Brazilian GNOME translation team has been using translate-toolkit, specially its pofilter tool, to check translations before committing them. Since the last versions, pofilter’s behavior can be tailored to the target languages (e.g., pt_BR), … Continue lendo

Publicado em GNOME, Mozilla, OpenOffice.org, Software livre, Tradução | Com a tag | 7 comentários

Usando o pofilter para controle de qualidade das traduções

Há mais de um ano a equipe brasileira de tradução do GNOME usa o translate-toolkit, em especial a ferramenta pofilter, para verificar as traduções antes de enviá-las ao código-fonte. Nas últimas versões o pofilter se tornou capaz de escolher as … Continue lendo

Publicado em GNOME, Mozilla, OpenOffice.org, Português, Software livre, Tradução | Com a tag | 2 comentários