3 de agosto de 2008
GNOME, Software livre, Tradução
Recently the Brazilian GNOME translation team, together with other Brazilian free software translation teams, improved severeal items in our terminology (which we call Standard Vocabulary), probably motivated by our meeting at the 9th FISL and the GNOME terminology revamp. When we started preparing ourselves to translate GNOME 2.24, I wanted to start by fixing the translations to match current terminology. This post brings the tricks I had to learn to make this happen.
Leia o resto deste artigo »
No Translations
18 de julho de 2008
GNOME, Notícias, OpenOffice.org, Português, Software livre
Acabei de atualizar o dicionário (”léxico”) de português brasileiro para Aspell 0.6. Essa nova versão traz as atualizações do Vero, o projeto de verificação ortográfica do BrOffice.org, e mais duas novidades.
Leia o resto deste artigo »
No Translations
6 de julho de 2008
GNOME, Mozilla, OpenOffice.org, Português, Software livre, Tradução
Há mais de um ano a equipe brasileira de tradução do GNOME usa o translate-toolkit, em especial a ferramenta pofilter, para verificar as traduções antes de enviá-las ao código-fonte. Nas últimas versões o pofilter se tornou capaz de escolher as verificações de acordo com o idioma, mas a língua portuguesa ainda não está aproveitando esse recurso. Para isso, convido todos os brasileiros tradutores de software livre a testar o pofilter em seus catálogos de mensagem, relatando quais verificações se mostraram úteis ou não. A partir desses relatos, elaborarei uma lista para nosso idioma (independentemente do projeto de tradução) e enviarei aos desenvolvedores.
Leia o resto deste artigo »
Other Languages:
26 de junho de 2008
Miscelânia, Notícias, Software livre
…e também a pen drives, card drives, camisetas geeks, livros e mais! O BR-Linux e o Efetividade lançaram uma campanha para ajudar a Wikimedia Foundation e outros mantenedores de projetos que usamos no dia-a-dia on-line. Se você puder doar diretamente, ou contribuir de outra forma, são sempre melhores opções. Mas se não puder, veja as regras da promoção e participe - quanto mais divulgação, maior será a doação do BR-Linux e do Efetividade, e você ainda concorre a diversos brindes!
Sou leitor regular de ambos sites, e não podia deixar de participar! Eu queria mesmo era ter comprado o Asus EEE PC 900, mas ele não apareceu no mercado brasileiro, então um Asus EEE PC 701 estaria ótimo! Mas vai ser difícil ganhar alguma coisa, já que pelo visto muita gente resolveu participar!
No Translations
19 de junho de 2008
Miscelânia, Software livre
O feed do meu blog esteve com defeito desde que atualizei para o WordPress 2.5, situação essa que só foi resolvida com a versão 2.5.3 do Gengo, o plugin que estava com defeito. Agradeço aos desenvolvedores e usuários do Gengo pela agilidade com que resolveram o problema! Se você acompanha meus artigos através do Planeta GNU/Linux Brasil, do Planeta GNOME Brasil ou do Planeta Gentoo, deve ter perdido três artigos que escrevi recentemente: um com notícias sobre o acordo ortográfico, outro com cinco quadrinhos recomendados, e outro divulgando a marca dos dez mil spams recebidos. Confira!
No Translations
19 de junho de 2008
Entrevistas, GNOME, Português, Software livre, Tradução
Além de ser um dos principais desenvolvedores do Gtranslator, Ignacio Casal Quinteiro (Nacho) é o coordenador da equipe galega de tradução do GNOME. A princípio eu não sabia que ele era de Galiza; imaginem então minha surpresa quando um dia ele começou a conversar comigo via Jabber em uma língua que eu não conseguia identificar nem como portuguesa, nem como espanhola
Se você está envolvido com desenvolvimento ou tradução de software livre, ou se você está mais interessado pela língua portuguesa e seu acordo ortográfico, confira nossa entrevista!
Leia o resto deste artigo »
Other Languages:
28 de maio de 2008
GNOME, Miscelânia, Software livre
É impressionante, em pouco mais de um ano de blog já colecionei 10.000 spams, entre comentários e pingbacks. São mais de 15 spams para cada comentário! Uso o Akismet, mas imagino que os administradores do WordPress MU do GNOME tenham um bom motivo para usar o Bad Behavior.
Other Languages:
22 de maio de 2008
Miscelânia, Software livre
Não gosto muito de correntes, então vou responder ao “mimo” de Djavan Fagundes de uma forma diferente: citando meus quadrinhos favoritos.
Leia o resto deste artigo »
No Translations
18 de maio de 2008
Miscelânia, Notícias, Português
Dia 16 de maio de 2008, a Assembléia da República de Portugal aprovou o Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa. Esse movimento decisivo, combinado aos avanços do acordo nos últimos meses, indica que agora a questão não é se, mas sim quando e como o acordo será posto em prática. A Academia Brasileira de Letras comemorou a decisão do parlamento português, que deverá ser publicada no Diário da República (de Portugal) dia 19 de maio.
Leia o resto deste artigo »
No Translations